Die richtige Übersetzungsagentur finden - Foto (c) freephotos / pixabay

Die richtige Übersetzungsagentur finden – Foto (c) freephotos / pixabay

Hilfe bei der Auswahl der Übersetzungsagentur

Der Preis ist nicht alles. Verständlich ist, dass beim Einholen des Angebots für eine Übersetzung der Preis eine Rolle spielt. Doch nicht nur der Preis, sondern auch die Leistungen der Übersetzungsagentur sind für die richtige Auswahl ausschlaggebend. Wen setzt die Agentur als Übersetzer ein? Gibt es für längerfristige Projekte ein festes Team? Welchen Eindruck macht die Erstkommunikation mit dem Übersetzungsbüro?

Der Begriff des Übersetzers ist nicht geschützt. Somit kann sich jeder, der Lust am Schreiben hat, als Übersetzer selbstständig machen. Doch reicht das aus? Beauftragen Sie ein Übersetzungsbüro, hilft ein Blick auf das . Ein wichtiger Punkt ist das Muttersprachenprinzip. Hier bearbeiten nur Muttersprachler die beauftragten Übersetzungsprojekte. So übersetzen ausschließlich deutsche Muttersprachler Französisch-Deutsch Übersetzungen, Deutsch-Französisch Übersetzungen nur französische Muttersprachler. Denn nur in den seltensten Fällen sind Übersetzer absolut zweisprachig aufgewachsen.
Auch bei allen anderen Weltsprachen, die wir von transcultura sprachenservice als Agentur bearbeiten, setzen wir ausschließlich qualifizierte muttersprachliche Übersetzer für ihre Übersetzung ein.

Woran erkenne ich eine gute Übersetzungsagentur

Eine gute Übersetzungsagentur ist für den Kunden da. Beratend und begleitend steht transcultura sprachenservice seit 2000 für professionelle und qualitativ hochwertige Übersetzungs- und Dolmetschleistungen. Ein Großteil unserer Kunden begleitet uns schon seit den Anfangsjahren.

Sie haben Fragen zur Abwicklung Ihrer Übersetzung, zur Preiskalkulation oder den unterschiedlichen Dateiformaten, die wir bearbeiten? Schicken Sie uns eine E-Mail oder rufen Sie uns an. Gerne beraten wir Sie umfassend bei allen Themen rund ums Übersetzen und Dolmetschen.

Leistungen einer Übersetzungsagentur

Als Übersetzungsbüro sind wir weit mehr als der Vermittler zwischen Ihnen als Kunde und dem Übersetzerteam, das Ihre Texte übersetzt. Mit dem Vier-Augen-Prinzip gewährleistet unsere Übersetzungsagentur ein Höchstmaß an Qualität. Hier wird der zu übersetzende Text von einem weiteren unabhängigen  Übersetzer geprüft, um eventuelle Fehler zu beheben und  eine gleichbleibende Konsistenz bei Begriffen und Ausdrücken zu gewährleisten.

Als Übersetzungsagentur nutzen wir aktuellste Übersetzungssoftware und bearbeiten unterschiedliche Dateiformate, wie beispielsweise Word-, Excel-, Powerpoint- oder idml (InDesign)-Dateien. Die Datei liegt Ihnen nur als PDF vor? Auch dieses Format können wir bearbeiten, sollte das Quellformat nicht erhältlich sein.

Bei großen Kundenprojekten bieten wir als Übersetzungsbüro ein festes Team an Stammübersetzern. Diese sind auf das betreffende Themengebiet spezialisiert. Das Team ermöglicht zeitsparende Übersetzungen bei gleichbleibender Qualität. Austausch untereinander und der Einsatz von Glossaren und Translation Memorys sorgen für eine einheitliche Übersetzung.

Sie möchten mit uns zusammenarbeiten? Schicken Sie uns Ihren Text zu.

 

Foto (c) freephotos / pixabay

Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessern. Durch Ihren Besuch stimmen Sie dem zu. Zur Nutzermessung nutzen wir Google Analytics.